Friday, May 11, 2012

[2241] อย่าไว้ใจให้ Google แปล และไม่ตรวจ (ด/ล verb 1,904 คำ)

สวัสดีครับ

วันนี้ผมมี verb ในภาษาอังกฤษที่เจอและใช้บ่อย  พร้อมประโยคตัวอย่างภาษาอังกฤษมาให้ดู ทั้งหมด 1,904 ประโยค โดย Verb ตัวหนึ่ง ๆ อาจจะแสดงด้วยประโยค 1 – 3 ประโยค


ที่ผมชอบใจก็เพราะว่า
(1)เป็น verb ง่าย ๆ, สามัญ ที่เจอบ่อย สามารถเอาไปใช้ได้บ่อย ๆ
(2)มีประโยคตัวอย่าง ง่าย ๆ สั้น ๆ

ผมไม่มีเวลาแปลเป็นภาษาไทย ก็เลยให้ Google Translate ช่วยแปล, และก็ได้พบว่าผลการแปลของ Google มีจุดที่ต้องแก้ไขมากมาย มีเพียงไม่กี่ประโยคที่ไม่ต้องแก้อะไรเลย
ดูตัวอย่างข้างล่างนี้ครับ

 Don’t associate with bad people. ไม่เชื่อมโยงกับคนเลว 
 He is at home, I assume. เขาเป็นที่บ้านผมถือว่า 
 I will assume office next Monday. ผมจะสมมติสำนักงานวันจันทร์ถัดไป 
 I assure you there’s no danger. ผมขอยืนยันว่ามีอันตรายไม่ได้ 
 The news will astonish them. ข่าวจะแปลกใจพวกเขา

แต่ผมก็ยังอยากจะเอามาให้ท่านผู้อ่านดูทั้งภาษาอังกฤษ (มีพิมพ์ผิดหรือใช้แกรมมาร์ผิด บ้างเล็ก ๆ น้อย ๆ นาน ๆ ครั้ง) และภาษาไทยที่ Google แปลผิด ๆ บ่อยมาก    โดยผมหวังว่า ท่านจะสามารถจับผิดการแปลของ Google และ พยายามคิดว่าต้องแก้ไขอย่างไรจึงจะถูกต้อง  สำหรับครูอาจารย์ที่สอนภาษาอังกฤษ ผมเห็นว่า คำแปลผิด ๆ ของ Google เป็น exercise หรือ test อย่างดี ให้นักเรียนทำเป็นการบ้าน หรือทำในห้องเรียนก็ได้ เพื่อแก้ไขให้ถูก พร้อมทั้งสอนด้วยว่า คำแปลภาษาไทยที่ถูกต้องหรือเหมาะสมกว่า ทำไมจึงแปลอย่างนั้น

ขอยกตัวอย่างสัก 1 ประโยค
He will accede the throne. เขาจะยอมบัลลังก์
ตัวอย่างนี้ ผิดทั้งภาษาอังกฤษและภาษาไทย
ภาษาอังกฤษ ต้องเป็น accede to ไม่ใช่ accede เฉย ๆ
ภาษาไทย ควรเป็น ขึ้นครองบัลลังก์ ไม่ใช่ ยอมบัลลังก์

ถ้าดู online ก็คลิกลิงค์ข้างล่างนี้ได้เลย
ศัพท์ และประโยคตัวอย่างภาษาอังกฤษ

ศัพท์ และประโยคตัวอย่างภาษาอังกฤษ พร้อมคำแปลเป็นไทย (ผิด ๆ)โดย Google Translate

ท่านสามารถดาวน์โหลดไฟล์ทั้งหมดได้ที่ลิงค์นี้ครับ


จีบด้วยสายตา - เอามาให้อ่านเล่น ๆ ครับ
 

พิพัฒน์
e4thai@live.com

No comments: