Thursday, May 10, 2007

[159]หมูหินทูลบาร์..ทำเรื่องหินให้เป็นเรื่องหมู ๆ

สวัสดีครับ
คนรุ่นผมซึ่งช่วงวัยรุ่นที่สมองยังแล่น ต้องใช้ความพยายามมากทีเดียวในการอ่านหนังสือพิมพ์ฝรั่งให้เข้าใจ แต่มันก็ไม่ค่อยจะยอมเข้าใจเพราะสะดุดไม่รู้ศัพท์ ซึ่งก็เป็นศัพท์พื้น ๆ นี่แหละครับ แต่เมื่อไม่รู้ก็กลายเป็นศัพท์หิน

มายุคนี้ซึ่งมี Internet ใช้ช่วยงาน เรื่องหิน ๆ เพราะติดศัพท์ก็อาจจะกลายเป็นเรื่องหมู ๆ ไปก็ได้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อมี toolbar ที่ชื่อ “หมูหิน” ไว้ช่วยบอกศัพท์ เมื่อใดก็ตามที่อ่านเว็บเป็นภาษาอังกฤษ

วิธีใช้งานหมูหินก็ง่าย ๆ ครับ

1. ไปที่เว็บนี้และดาวน์โหลด toolbar ขนาดเล็กไม่ถึง 1 MB ครับ http://moohin.ourtoolbar.com/
2. เมื่อ install เรียบร้อยแล้ว อาจจะต้องปิดทุกหน้าต่างเว็บซะก่อน และเปิดขึ้นมาใหม่เพื่อใช้งาน Moohin Toolbar
3. เมื่อไปยังเว็บภาษาอังกฤษที่ต้องการ เช่น เว็บหนังสือพิมพ์ภาษาอังกฤษยอดนิยมในเมืองไทย Bangkok Post (http://www.bangkokpost.com/ ) หรือ The Nation (http://www.nationmultimedia.com/ ) หรือเว็บใดก็ได้ที่เป็นภาษาอังกฤษ
A...ให้ highlight ศัพท์ภาษาอังกฤษคำที่ต้องการ (เอาแต่ basic form ของคำศัพท์ คืออาจจะต้องตัด s, es, d, ed, ing, er, est, ฯลฯ ออกไป)
B... คำที่ highlight จะไปปรากฏในช่อง search ใน หมูหินทูลบาร์ หรือท่านจะใช้วิธีพิมพ์คำศัพท์ที่ต้องการหาความหมายลงไปในช่อง Search นี้ก็ได้ครับ
C... คลิกที่ลูกศรหัวลงหลังคำว่า Search ซึ่งจะมีให้ท่านเลือกใช้ ดิกชันนารี อังกฤษ – ไทย, ดิกชันนารี ไทย – อังกฤษ, หรือ ดิกชันนารี อังกฤษ - อังกฤษ Dictionary ตามแต่จะต้องการ
D... คลิก Back กลับมาหน้าเดิม
เพียงเท่านี้ ก็เหมือนมีผู้รู้คอยบอกศัพท์ให้ตลอดเวลา ไม่ว่าท่านจะให้เขาช่วยงานเวลาไหนก็ตาม ดึกดื่นมืดค่ำยังไงก็ไม่เกี่ยง

ผมเข้าใจครับ ถ้าบางท่านจะท้วงว่า ไม่จำเป็นต้องแปลกลับไปกลับมา เมื่ออ่านภาษาอังกฤษ ก็เข้าใจเป็นภาษาอังกฤษไปเลย ไม่จำเป็นต้องเข้าใจเป็นภาษาไทย เข้าใจก็คือเข้าใจ จะต้องแปลทำไมให้ยุ่งยาก

เรื่องของเรื่องก็คือว่า ในช่วงเริ่มต้นสำหรับท่านที่ยังอ่านไม่คล่อง ก็อาจจะต้องเริ่มโดยเข้าใจเป็นภาษาแม่ของตัวเองไปก่อน แต่ถ้าคล่องขึ้น ๆ ความจำเป็นที่จะต้องแปลในสมองเป็นภาษาไทยก็จะน้อยลง ๆ เรื่อย ๆ จนถึงจุดที่ไม่ต้องแปลเลย

และในที่นี้ผมขอเสนอกิจกรรมเล่น ๆ อีกอันหนึ่ง คืออ่านภาษาไทยแล้วนึกแปลเป็นภาษาอังกฤษ อาจจะเริ่มต้นง่าย ๆ ด้วยการแปลศัพท์เป็นคำ ๆ

อันที่จริง หมูหิน ทูลบาร์นี้ ก็มีดิกชันนารี ไทย – อังกฤษ ไว้บริการท่าน แต่เครื่องคอมฯของผมที่บ้านใช้บริการนี้ไม่ค่อยได้ ไม่รู้เป็นเพราะอะไร ถ้าท่านใดเจอปัญหาคล้ายกับผม เชิญไปขอใช้บริการแปลศัพท์ ไทยเป็นอังกฤษได้ที่ 5 เว็บข้างล่างนี้ครับ

[ถ้านาน ๆ เข้า เมื่อท่านอ่านประโยคภาษาไทย และเกิดความเคยชินสะสมที่จะแปลเป็นประโยคภาษาอังกฤษ ซึ่งก็ถือว่าเป็นนิสัยที่วิเศษมากครับ ]

เว็บที่ 1: http://www.thai2english.com/
-พิมพ์ หรือ paste เฉพาะข้อความ ‘ภาษาไทย’ ที่ต้องการลงไปที่ช่องใหญ่,
-หรือ paste URL เว็บที่เป็นภาษาไทย ลงในช่องเล็ก,
-แล้วคลิก submit

tเว็บที่ 2: http://english-thai-dictionary.com/พิมพ์ได้ทั้งคำ ‘ภาษาไทย’ หรือ ‘ภาษาอังกฤษ’ (ถ้ามีมากกว่า 1 หน้า ที่ด้านล่างจะเขียนแสดงไว้ว่า Pages: 1 [2] [3] ...)

เว็บที่ 3: http://www.prempree.com/dic/index.phpพิมพ์ได้ทั้งคำ ‘ภาษาไทย’ หรือ ‘ภาษาอังกฤษ’

เว็บที่ 4: http://www.thai-language.com/dict/พิมพ์ได้ทั้งคำ ‘ภาษาไทย’ หรือ ‘ภาษาอังกฤษ’ แต่ภาษาไทยอาจจะใช้ง่ายกว่า

เว็บที่ 5: http://www.pixiart.com/dict/ พิมพ์ได้ทั้งคำ ‘ภาษาไทย’ หรือ ‘ภาษาอังกฤษ’ ลูกคำจะปรากฏที่คอลัมน์ซ้ายมือ

เอาละครับ เชิญหาความสำราญจากการอ่านนิตยสาร หรือหนังสือพิมพ์เล่มที่ท่านต้องการได้ที่รวมลิงค์ข้างล่างนี้ครับ
นสพ. ภาษาไทย: http://www.norsorpor.com/
นสพ. ภาษาอังกฤษ: http://www.norsorpor.com/english.html
รวมลิงค์. http://maxnetthai.f2g.net/maxlink.html
รวมลิงค์. http://webdirectory.appjob.com/search.php?typeweb=0004&typeweb2=0044

(หมูหินทูลบาร์ยังมีฟังชั่นอื่น ๆ อีกเยอะแยะ น่าสนใจทีเดียว ลองคลิกศึกษาดูให้ทั่ว ๆ ซีครับ)

ขอให้ทุกท่านประสบความสำเร็จในการศึกษาภาษาอังกฤษนะครับ

พิพัฒน์
[แจ้งลิงค์ขัดข้องได้ที่ pptstn@yahoo.com โดยคลิกที่รูปซองจดหมาย ใต้บรรทัดนี้]

1 comment:

Anonymous said...

Thank a lot
ขอบคุณที่ช่วยชี้แนะแนวทางดีๆ ให้ผมคับ